生如夏花,死如秋叶
86
生如夏花,死如秋叶
(印)泰戈尔
86
本章字数: 988

死亡,你的仆人,来到我的门前。他渡过不可知的海洋到我家,来传达你的召令。

夜色沉黑,我心中畏惧——但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬欢迎他。因为站在我门前的是你的使者。

我要含泪地合掌礼拜他。我要把我心中的财产,放在他脚前,来礼拜他。

他的使命完成了就要回去,在我的晨光中留下了阴影;在我萧条的家里,只剩下孤独的我,留作给你奉上的最后献礼。

Death,thy servant,is at my door. He has crossed the unknown sea and brought thy call to my home.

The night is dark and my heart is fearful‐yet I will take up the lamp,open my gates and bow to him my welcome. It is thy messenger who stands at my door.

I will worship him placing at his feet the treasure of my heart.

He will go back with his errand done,leaving a dark shadow on my morning;and in my desolate home only my forlorn self will remain as my last offering to thee.

正在获取验证...