一叶扁舟轻帆卷,暂泊楚江南岸①。孤城暮角②,引胡笳怨③。水茫茫,平沙雁,旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展。天际遥山小,黛眉浅④。
旧赏轻抛,到此成游宦⑤。觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索、当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满。佳人无消息,断云远。
说 明
迷神引,词牌名,唐教坊曲有《迷神子》调,与此稍异。这首词是柳永五十岁入仕之后,宦游各地的心态写照,是一首典型的羁旅行役之词。
注 释
①楚江:长江中下游一带,古时楚国之地,因称这一段长江为楚江。
②角:画角,古代军中乐器,上有绘画装饰。
③胡笳:古时先在胡地流传的一种吹奏乐器。
④黛眉浅:喻远山形状。
⑤游宦:为官而不断被调动迁徙。
词 解
我乘坐的小船上轻帆已经卷起,船暂时停靠在楚江南岸。暮色之中,孤城里响起号角声,又伴有胡笳曲的哀怨。江水白茫茫,沙滩上栖息的大雁,顷刻间全部被惊散。暮烟散尽,略带寒意的树林一簇又一簇,就像是一幅画图。天边的远山,看过去小小的,如同美人的弯弯黛眉一样浅淡。
我轻率地抛离了心上人,漂泊到这偏远的地区来做小官。深深感到旅途劳顿,自己年岁已老。异乡的风物看上去如此凄凉,更添愁烦。京城是这般遥远,秦楼楚馆也被阻难去,让我心烦意乱。碧色的芳草一直到天边,残阳映照着一片青草。佳人毫无消息,像被风吹走的浮云一样远去不返。