月皎惊乌栖不定,更漏将阑,(左车右历)辘牵金井①。唤起两眸清炯炯,泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影,去意徊徨,别语愁难听。楼上阑干横斗柄②,露寒人远鸡相应③。
注 释
①(左车右历) 辘:此处代指以辘轳汲水的声音。
②斗柄:北斗七星中,五至七颗排列像一个斗柄。
③鸡相应:晓鸡啼鸣,彼此呼应。
词 解
黎明天亮前,栖息的乌鹊乍一看见明月的亮光而惊躁不安。有雕饰的水井边传来了辘轳汲水的转动声。天将要亮了,人要赶路,不得不唤醒行人。被唤醒的人,眼睛炯炯有光,因为她知道要与丈夫离别而不觉落泪了,泪水湿透了她的枕头。送别门外,她想起即将别离,更加伤心。
霜风吹乱了她的鬓发,她久久站立风中与丈夫执手惜别,他们难舍难分,伤心得什么话也说不出来了。人走远了,她还在登楼遥望,已经看不到丈夫的踪影,看到的是北斗星斜,感到的是寒露袭人,听到的是四面鸡叫声。天已经大亮,人也远走了。
词 评
美成能作景语,不能作情语;能入丽语,不能入雅字;以故价微劣于柳。然至“枕痕一线红生肉”,又“唤起两眸清炯炯,泪花落枕红绵冷”。其形容睡起之妙,真能动人。
——明·王世贞《艺苑卮言》