化度寺作
池上红衣伴倚阑①,栖鸦常带夕阳还②。殷云度雨疏桐落③,明月生凉宝扇闲。
乡梦窄,水天宽。小窗愁黛澹秋山④。吴鸿好为传归信⑤,杨柳阊门屋数间⑥。
注 释
①红衣:荷花。
②栖鸦:归巢的乌鸦。
③殷云:深红色的云。度:投下。
④愁黛:女子因为愁苦而眉头紧蹙。澹:波浪起伏或流水迂回的样子。
⑤吴鸿:吴地的鸿雁。
⑥阊门:在今苏州。
词 解
他在池边独倚栏杆,做伴的只有像穿着红衣少女的莲花。他在栏杆边一直消磨到黄昏,看到的也只有背上带着夕阳余晖的归鸦回来栖宿一片孤寂。浓云出现时,雨脚倾斜,稀疏的桐叶继续飞落,有点萧索气象;但雨后气温降低,天色更清,明月出现在上空,凉气随之而生,宝扇可以不用,而又美得可爱,凉得可爱。
水天相接,茫茫一片,望不到尽头;而美好的乡梦却只是短促一瞬间,只能享受乡梦的片刻甜美。看到天上鸿雁,多么盼望它是从作者长久居住并且当作家乡的“吴”地飞来的啊;离家已久,怀人情切,期盼鸿雁能把归讯传到苏州城西阊门外,秋柳萧疏、几间平屋的地方。
词 评
近人学梦窗,辄从密处入手。梦窗密处,能令无数丽字,一一生动飞舞,如万花为春;非若雕蹙绣,毫无生气也。
——清·况周颐《蕙风词语》