——梁令娴《艺蘅馆词选》
书东流村壁①
野棠花落,又匆匆、过了清明时节。刬chàn 地东风期客梦②,一枕云屏寒怯。曲岸持觞③,垂杨系马④,此地曾轻别。楼空人去,旧游飞燕能说。
闻道绮陌东头,行人长见,帘底纤纤月⑤。旧恨春江流不尽,新恨云山千叠。料得明朝,尊前重见,镜花难折。也应惊问,近来多少华发?
说 明
词作于淳熙五年(1178)清明后。上年,作者先任江陵知府兼湖北安抚使,入冬,迁隆兴(今南昌市)任江西安抚使。到官三个月,于次年春被召为大理少卿。他东赴临安途中,沿江泊于池州东流县某村,故地重经,勾起往事,作词书于村舍墙壁上,时年三十九岁。
注 释
①东流:池州之东流县,今安徽东至县西北。
②刬地:依然。
③觞:古代的一种盛酒器具。
④系马:指拴马。
⑤纤纤月:形容美人足纤细。刘过《沁园春》(咏美人足):“知何似,似一钩新月,浅碧笼云。”
词 解
棠梨花谢了,清明节又匆匆过去了。可是东风还依然欺侮我这个旅客,不让我安稳地入梦。在这置有云母屏风的卧室内,我整夜都感觉有点畏寒。在曲折的江岸边举杯,在杨柳树下拴马,我都记得;我曾在此地与佳人离别。现在人去楼空了,当年游乐的情景,只有往日的燕子能作见证。
听说在那条锦绣似的街道的东头,过往行人曾经见到过她在帘子背后的美足。旧日的情事如东流的春江,一去不回,新的遗憾又像云山一样一层层添来。预想一下,有朝一日在酒席间彼此重逢,我发现她已如镜中之花那样难以攀折了,她大概也会惊讶我又白了头发。
词 评
起笔愈直愈妙。不减清真,而俊快过之。“旧恨”二句,矫首高歌,淋漓悲壮。悲而壮,是陈其年之祖。
——清·陈廷焯《云韶集》