【原文】
宪①问耻。子曰:“邦有道,谷②;邦无道,谷,耻也。”
【注释】
①宪:姓原名宪,孔子的学生。
②谷:这里指做官者的俸禄。
【译文】
原宪问孔子什么是耻。孔子说:“国家有道,做官拿俸禄;国家无道,还做官拿俸禄,这就是可耻。”
【原文】
“克、伐①、怨、欲不行焉,可以为仁矣?”子曰:“可以为难矣,仁则吾不知也。”
【注释】
①伐:自夸。
【译文】
原宪又问:“一个人没有好胜、自夸、怨恨、贪欲这些弊病,可以算做到仁了吧?”孔子说:“这可以说是很难得的了,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了。”
【原文】
子曰:“士而怀居①,不足以为士矣。”
【注释】
①怀居:怀,思念,留恋。居,家居,这里指安逸的生活。
【译文】
孔子说:“士如果留恋安逸生活,就不配做士了。”
【原文】
子曰:“邦有道,危①言危行;邦无道,危行言孙②。”
【注释】
①危:直,正直。
②孙:同“逊”。
【译文】
孔子说:“国家有道,要正言正行;国家无道,还必须正行,但言辞要谦逊谨慎。
【原文】
子曰:“有德者必有言,有言者不必有德;仁者必有勇,勇者不必有仁。”
【译文】
孔子说:“有德行的人,一定有好的言论,有好的言论的人不一定有德行。仁者一定勇敢,勇敢的人不一定有仁德。”
【原文】
子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”
【译文】
孔子说:“君子中可能有不具备仁德的人,但小人中肯定没有具备仁德的人。”
【原文】
子曰:“爱之,能勿劳乎?忠焉,能勿诲乎?”
译文
孔子说:“爱他, 能不教他操劳吗?忠于他,能不规劝他的失误吗?”
【原文】
子曰:“为命①,裨谌②草创之,世叔③讨论之,行人④子羽⑤修饰之,东里子产⑥润色之。”
【注释】
①命:指国家的政令。
②裨谌:音 bì chén,人名,郑国的大夫。
③世叔:即子太叔,名游吉,郑国的大夫。子产死后,继子产为郑国宰相。
④行人:官名,掌管朝觐聘问,即外交事务。
⑤子羽:郑国大夫公孙挥的字。
⑥东里子产:东里,地名,郑国大夫子产居住的地方。
【译文】
孔子说:“郑国发布的政令,先由裨谌起草,再由世叔提出意见,由行人子羽加以修饰,最后由了产润色。”
【原文】
或问子产。子曰:“惠人也。”问子西①。曰:“彼哉②!彼哉!”问管仲。曰:“人也③。夺伯氏④骈邑⑤三百,饭疏食,没齿无怨言。”
【注释】
①子西:这里的子西指楚国的令尹,名申。
②彼哉:只不过如此的意思。
③人也:即此人也。
④伯氏:齐国的大夫。
⑤骈邑:地名,伯氏的采邑。
【译文】
有人向孔子问子产,他这人怎样?孔子说:“他是个对民众有恩泽的人。”又问子西,孔子说:“他呀!他呀!”又问管仲。孔子说:“他啊!他把伯氏骈邑的三百家夺走,使伯氏终生吃粗茶淡饭过生活,到老死也没有怨言。”
【原文】
子曰:“贫而无怨难,富而无骄易。”
【译文】
孔子说:“在贫穷中能够做到没有怨恨地很难的,在富裕中能做到不骄傲却是比较容易的。”
【原文】
子曰:“孟公绰①为赵魏老②则优③,不可以为腾薛④大夫。”
【注释】
①孟公绰:鲁国大夫,属于孟孙氏家族。
②老:大夫的家臣。
③优:有余。
④滕薛:滕,诸候国家,在今山东滕县。薛,诸候国家,在今山东滕县东南一带。
【译文】
孔子说:“孟公绰做赵氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛国的大夫。”
【原文】
子路问成人①。子曰:“若臧武仲②之知,公绰之不欲,卞庄子③之勇,冉求之艺,文之以礼乐,亦可以为成人矣。”曰:“今之成人者何必然?见利思义,见危授命,久要④不忘平生之言,亦可以成人矣。”
【注释】
①成人:人格完备的完人。
②臧武仲:鲁国大夫臧孙纥。
③卞主动庄了:鲁国卞邑大夫。
④久要:长久处于穷困中。
【译文】
子路问怎样做才是一个完美的人。孔子说:“具有臧武仲的智慧,孟公绰的克制,卞庄子的勇敢,冉求的多才多艺,再以礼乐加以修饰,就可以算是一个完人了。”孔子又说:“现在的完人何必一定要这样呢?见到钱财利益能想到义的要求,遇到危险能献出生命,长久处于穷困中也不忘记平日的诺言,这样可以算是一个完美的人。”
【原文】
子问公叔文子①于公明贾②曰:“信乎夫子③不言、不笑,不取乎?”公明贾对曰:“以④告者过也。夫子时然后言,人不厌其言;乐然后笑,人不厌其笑;义然后取,人不厌其取。”子曰:“其然,岂其然乎?”
【注释】
①公叔之子:卫国大夫孙拔。
②公明贾:姓公明字贾,卫国人。
③夫子:文中指公叔文子。
④以:此处是“这个”的意思。
【译文】
孔子向公明贾问及公叔文子,说:“先生他平常不说不笑、不取他人钱财,是真的吗?”公明贾回答道:“那是告诉你的那个人说得过分了。先生他到该说时才说,因此别人不厌恶他的言辞;快乐时才笑,因此别不厌恶他的欢笑,合于义要求的财利才取,因引别人不厌恶他的获取。”孔子说:“原来这样,真是这样吗?”
【原文】
子曰:“臧武仲以防求为后于鲁,虽曰不要君,吾不信也。”
【译文】
孔子说:“臧武仲凭借防邑请求鲁君在鲁国替臧氏立后代,尽管自称不是挟君主,但我不相信。”
【原文】
子曰:“晋文公①谲②而不正,齐桓公③正而不谲。”
【注释】
①晋文公:姓姬名重耳,春秋时期有作为的政治家,著名的霸主之一。
②谲:音jué,欺诈,玩弄手段。
③齐桓公:姓姜名小白,春秋时期有作为的政治家,著名的霸主之一。
【译文】
孔子说:“晋文公诡诈而不正直, 齐桓公正直而不诡诈。”
【原文】
子路曰:“桓公杀公子纪①,召忽②死之,管仲不死。”曰:“未仁乎?”子曰:“桓公九合诸候③,不以兵车④,管仲之力也。如其仁!⑤如其仁!”
【注释】
①公子纠:“齐桓公的哥哥。齐桓公与他争位,杀掉了他。
②召忽:管仲和召忽都是公子纠的家臣,公子纠被杀后,召忽自杀,管仲归服于齐桓公。
③九合诸候:指齐桓公多次召集诸候盟会。
④不以兵车:即不用武力。
⑤如其仁:这就他的仁德。
【译文】
子路说:“齐桓公杀了公子纠,召忽自杀以殉,但管仲却没有自杀。管仲不能算是仁吧?”孔子说:“桓公多次召集各诸候国的盟会,不用武力,那都是管仲的功劳啊。这就是他的仁德,这就是他的仁德。
【原文】
子贡曰:“管仲非仁者与?桓公杀公子纠,不能死,又相之。“子曰:“管仲相桓公,霸诸候,一匡天下, 民到于今受其赐。微①管仲,吾其被发左衽②矣。岂若匹夫匹妇之为谅③也,自经④于沟渎⑤而莫之知也。”
【注释】
①微:无,没有。
②被发左衽:被,同“披”。衽,衣襟。“被发左衽”是当时的夷狄之俗。
③谅:遵守信用。这里指小节小信。
④自经:上吊自杀。
⑤渎:小沟渠。
【译文】
子贡问:“管仲不能算是仁人吧?齐桓公杀了公子纠,他不能为公子纠殉死,反而做了齐桓公的宰相。”孔子说:“管仲辅佐桓公,称霸诸候,匡正天下,百姓直到今天还受到他的恩惠。如果没有管仲,恐怕我们也要披散着头发,衣襟向左开了。哪能像普通百姓那样格守小节,自杀在小山沟里,而谁也不知道呀。”
【原文】
子言卫灵公之无道也,康子曰:“夫如是,奚而不丧?”孔子曰:“仲叔圉①治宾客,祝鮀②治宗庙,王孙贾治军旅,夫如是,奚其丧?”
【注释】
①仲叔圉:圉,音yǔ,即孔文子,卫国的大夫。
②祝鮀:鮀,音tuó。他与王孙贾都是卫国的大夫。
【译文】
孔子认为卫灵公无道。季康子说:“既然如此,那他为什么没有败亡呢?”孔子说:“有仲叔圉为他接待宾客,祝鮀替他管理宗庙祭祀,王孙贾替他管理军队,这样,又怎么会败亡呢?”
【原文】
子曰:“其言之不怍①,则为之也难。”
【注释】
①怍:音zuò,惭愧的意思。
【译文】
孔子产:“交谈如果大言不惭,那么实现这些话就很困难了。”
【原文】
陈成子①弑简公②。孔子沐浴而朝,告于哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”曰:“告夫三子③!”孔子曰:“以吾从大夫之后④,不敢不告也。君曰‘告夫三子’者。”之三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之后,不敢不告也。”
【注释】
①陈成子:即陈恒,齐国大夫,又叫田成子:他以大斗借出,小斗收进的方法受到百姓拥护。公元前481年,他杀死齐简公,夺取子政权。
②简公:齐简公,姓姜名壬。公元前484~前481年在位。
③三子:指季孙、孟孙、叔孙三家。
④从大夫之后:孔子曾任过大夫职,但此时已经去官家居,所以说从大夫之后。
【译文】
陈成子杀了齐简公。孔子斋戒沐浴以后,随即上朝去见鲁哀公,说:“陈恒把他的君主杀了,请你出兵讨伐。”哀公说:“你去报告那三位大夫吧。”孔子退朝后说:“因为我曾经做过大夫,出了这样的大事,所以不敢不来报告,君主却说‘你去告诉那三位大夫吧’!” 孔子去向那三个大夫报告,但三位大夫不愿派兵讨伐,孔子又说:“因为我曾经做过大夫,所以不敢不来报告呀!”
【原文】
蘧伯玉①使人于孔子。孔子与之坐而问焉,曰:“夫子②何为?”对曰:“夫子欲寡其过而未能也。”使者出。子曰:“使乎!使乎!”
【注释】
①蘧伯玉:音qú。人名,卫国的大夫,名瑗。
②夫子:这里指蘧伯玉。
【译文】
蘧伯玉派使者去拜访孔子。孔子让使者坐下,然后问道:“先生最近在做什么?”使者回答说:“先生想要减少自已的错误,但未能做到。”使者走了以后,孔子说:“好一位使者啊,好一位使者啊!
【原文】
子曰:“君子耻其言而过其行。”
【译文】
孔子说:“君子认为说话超过了他的行为是可耻的。”
【原文】
子曰:“君子道者三,我无能焉:仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”子贡曰:“夫子自道也。”
【译文】
孔子说:“君子之道有三个方面:仁德之人不忧愁,聪明之人不迷惑,勇敢之人不畏惧。我都未能做到。”子贡说:“这正是老师的自我描述啊!”
【原文】
子贡方人①。子曰:“赐也贤乎哉②?夫我则不暇。”
【注释】
①方人:评论、诽谤别人。
②赐也贤乎哉:疑问语气,批评子贡不贤。
【译文】
子贡评论别人。孔子说:“赐啊,你真的就那么贤良吗?我可没有闲工夫去评论别人。”
【原文】
子曰:“不患人之不已知,患其不能也。”
【译文】
孔子说:“不忧虑别人不知道自己,只担心自己没有本事让别人知道。”
【原文】
子曰:“不逆诈①,不亿不信②,抑亦先觉者,是贤乎!”
【注释】
①逆:迎,预先猜测。诈,他人欺诈自己。
②不亿不信:同“臆”,猜测的意思。不信,他人怀疑自己。
【译文】
孔子说:“不预怀疑别人欺诈我,也不猜测别人不信任我,然而能事先觉察别人的欺诈和对我的不信任,这就是贤人了。”
【原文】
微生亩①谓孔子曰:“丘何为是②栖栖③者与?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固④也。”
【注释】
①微生亩:鲁国人。
②是:如此。
③栖栖:音xī,忙碌不安、不安定的样子。
④疾固:疾,恨。固,固执。
【译文】
微生亩对孔子说:“孔丘,你为什么这样四处奔波游说呢?这不就是佞人要显示自已的口才和花言巧语吗?”孔子说:“我不是敢于花言巧语,只是痛恨做一个顽固不化的人。”
【原文】
子曰:“骥①不称其力,称鞭德也。”
【注释】
①骥:千里马。
【译文】
孔子说:“千里马值得称赞的不是它的气力,而是它的品德。”
【原文】
或曰:“以德报怨,何如?”子曰:“何以报德?以直报怨,以德报德。”
【译文】
有人说:“用恩德来报答恨,怎样?”孔子说:“那又用什么来报答恩德呢?应该是用正直来报答怨恨,用恩德来报答恩德。”
【原文】
子曰:“莫我知也夫!”子贡曰:“何为其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤①人。下学而上达②。知我者其天乎!”
【注释】
①尤:责怪,怨恨。
②下学而上达:下学学人事,上达达天命。
【译文】
孔子说:“没有人了解我啊!”子贡说:“怎么能说没有人了解您呢?”孔子说:“我不埋怨天,也不责备人,下学人事而上达天命。了解我的只有天吧!”
【原文】
公伯寮①愬②子路于季孙。子服景伯③以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力犹能肆诸市朝④。”子曰:“道之将行也与?命也。道之将废也与?命敢。公伯寮其如命何!”
【注释】
①公伯寮:姓公伯名寮,字子周,孔子的学生,曾任季氏的家臣。
②愬:音sù,同“诉”,告发诽谤。
③子服景伯:鲁国大夫,姓子服名伯,景是他的谥号。
④肆诸市朝:古时处死罪人后陈尸示众。
【译文】
公伯寮向季孙告发子路。子服景伯把件事告诉给孔子,并且说:“季孙氏已经被公伯寮迷惑,我的力量能够把公伯寮杀了,叫他陈尸于市。”孔子说:“道能够得到推广,是天命决定的;道不能得到推广,也是天命决定的。公伯寮能把天命怎么样呢?”
【原文】
子曰:“贤者辟①世,其次辟地,其次辟色,共次辟言。”
【注释】
①辟:同“避”,逃避。
【译文】
孔子说:“贤人逃避社会,次一等的逃辟到另外一个地方去,再次一等的避免看别人难看的脸色,再次一等的回避别人刺耳的话。”
【原文】
子曰:“作者七人①矣。”
【译文】
①七人:即伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。
【译文】
孔子说:“这样做的已经有七个人了。”
【原文】
子路宿于石门①。晨门②:“奚自?”子路曰:“自孔氏。”曰:“是知其不可而为之者与?”
【注释】
①石门:“地名。鲁国都城的外门。
②晨门:早上看守城门的人。
【译文】
子路夜里住在石门。早上进城时,看门的人问:“从哪里来?”子路说:“从孔子那里来。”看门的人说:“是那个明知做不到却还要去做的人吗?”
【原文】
子曰:“上好礼,则民易使也。”
【译文】
孔子说:“如果在上位的君子喜好礼,那么百姓就容易指使了。”
【原文】
子路问君子。子曰;“修已以敬。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修已以安人①。”曰:“如斯而已乎?”曰:“修已以百姓②。修已以百姓,尧舜其犹病诸!”
【注释】
①安人:使上层人物安乐。
②安百姓:使老百姓安乐。
【译文】
子路问什么叫君子。孔子说:“修养身心,严肃恭敬地对待政事。”子路问:“这样就够了吗?”孔子说:“修养身心,使周围的人们安乐。”子路又问:“这样就够了吗?”孔子说:“修养身心使百姓都安居乐业。修养身心使百姓都安乐,恐怕连尧舜都难于做到啊!”
【原文】
原壤①夷俟②。子曰:“幼而不孙弟③,长而无述焉,老而不死,是为贼!”以杖叩其胫。
【注释】
①原壤:鲁国人,孔子的旧友。他母亲死了,他还大声歌唱,孔子认为这是大逆大道。
②夷俟:夷,双腿分开而坐。俟,音sì,等待。
③孙弟:同逊悌。
【译文】
原壤叉开双腿坐着等待孔子。孔子骂他说:“年幼的时个,你不讲孝悌;长大了又没有什么值得一提的成就;老而不死,真是个祸害。”说着,用手杖敲他的小腿。
【原文】
阙党①童子将命②。或问之曰:“益者与?”子曰:“吾见其居于位③也,见其与先生并行也。非求益者也,欲速成者也。
【注释】
①阙党:即阙里,孔子家住的地方。
②将命:在宾主之间传言。
③居于住 :童子与长者同坐。
【译文】
阙里一个童子,为其主人向孔子传话。有人问道:“这是个求上进的孩子吗?”孔子说:“我看见他坐在成年人的位子上,又见他和长辈并肩而行,这不是一个要求上进的人,只是个争于求成的人。”