【原文】
孟子去齐。尹士①语人曰:“不识王之不可以为汤、武,则是不明也;识其不可,然且至,则是干泽②也。千里而见王,不遇故去,三宿而后出昼,是何濡滞③也?士则兹不悦。”
高子④以告。
曰:“夫尹士恶知予哉?千里而见王,是予所欲也。不遇故去,岂予所欲哉?予不得已也。予三宿而出昼,于予心犹以为速,王庶几改之。王如改诸,则必反予⑤。夫出昼而王不予追也,予然后浩然有归志。予虽然,岂舍王哉?王由足用为善。王如用予,则岂徒齐民安,天下之民举安。王庶几改之,予日望之。予岂若是小丈夫然哉?谏于其君而不受,则怒,悻悻然见于其面,去则穷日之力而后宿哉?”
尹士闻之,曰:“士诚小人也。”
【注释】
①尹士:齐国人。
②干泽:追求利禄。干,求。
③濡(rú)滞:迟缓。
④高子:孟子弟子,齐国人。
⑤反予:召我回去。
【译文】
孟子离开了齐国。齐国人尹士跟人说:“孟子如果不知道齐王并不能做到像商汤、周武王那样的明君,就说明孟子并不够聪明。如果明明知逍齐王不行,但还是来了,这就有追求利禄的嫌疑。从千里之外赶来见齐王,没有被重用所以离去,在边境小城住了三晚才离开,行动是多么迟缓啊!我对这一点很不高兴。”
学生高子把尹士的话转迭给孟子。
孟子说:“尹士怎能理解我呢?从千里之外赶来见齐王是希望他实行王政,是我向往的。没被重用而离开齐国,难道是我所期望的吗?我在昼住了三个晚上才离开,我还认为离开得太快呢。希望齐王能改正错误,如果他改正了错误,一定会召我回去。等到离开昼而齐王却没派人来追,我才毅然决然地要回去。我即使离开了齐国,心中怎能舍得下齐王呢?齐王还有行善政的道德基础。齐王如果用我的主张,岂只是能让齐国老百姓得以安居乐业、天下老百姓都能安居乐业。齐王要是能回心转意,我天天盼望着。难道我像某些小人吗?劝谏君主却没被采纳,就恼了,怒形于色,离开的时候想快快地走,走了一整天才找地方住下。”
尹士听说了,说:“我的确是小人啊。”